Monday, May 9, 2011

Monday, May 2, 2011

Article on todays' MERIT TIMES Newspaper   今天在人間福報有關於沈神父的文章有興趣可以去看



Here is a link to the 人間福報 newspaper (please go till page 9)

http://www.merit-times.com.tw/newsepaper/epaper_beta3.aspx

or you can see the text here

西班牙籍沈拉蒙 來台一圓神父夢




2011/5/2作者:郭書宏


【記者郭書宏專題報導】還記得小學寫作文題目「我的夢想」,曾經寫過的人生目標嗎?試問,若心中一直有個未完成的理想,是否有勇氣付諸實現?遠自西班牙隻身來台二十年的沈拉蒙(Ramon Santacana)神父,以他的成長過程與神職經歷,訴說著一篇篇平衡於外在環境,與用心傾聽內在聲音的動人樂章。



接觸宗教 奠定夢想
一九五八年生於西班牙巴塞隆納的沈拉蒙,成長在一個充滿天主教氣息的環境,耳濡目染親近教會、神父修女及《聖經》,讓信仰的種子早早在心中札根。在大學之前,沈拉蒙曾跟家人提及對神學有興趣,但大家覺得他年紀輕,未能清楚自己所求為何,在眾人極力勸阻下,他繼續升學,「在逐一完成眾人的期待後,我心底有個聲音告訴我,該是實踐自己理想的時候了!」
「循序漸進」是沈拉蒙的處世原則,縱然心中懷抱追求靈性生活的夢,離開校園後 還是服了五年兵役,退伍後也未放棄工作,他利用休假到神學院旁聽,一方面充實信仰上的理論,一方面也給自己與親友緩衝時間。



追求理想 遠離家鄉

「追求理想不能一廂情願,更要衡量現實環境。」沈拉蒙神父指出,「一個好的基 督徒,要懂得以智慧去面對生活、解決問題,最終找到真正的平衡。」一九八八年,三十歲的沈拉蒙決定到中國,發願在異鄉成為神父。他揹起行囊隻身飛到北京,再轉往西安大學教授西班牙文與經濟學,後因天安門事件,加上台灣天主教會熱情邀約,一九九一年沈拉蒙輾轉來台灣。



「我從未想過,自己會成為Made In Taiwan的神父!」二十年來,沈拉蒙神父在台灣陸續完成經濟學博士學位,成為大學教授、天主教會神父,至今還是靜宜大學的校牧,他總隨順因緣,沒有強烈的「要」或「不要」,冥冥中順從神的旨意。 靜物畫作 深入人心雖然決定再次提筆畫畫時,他已年近半百,但仍以自學的方式,發展出一套個人風格的美學。
近幾年來,他突破自我,尋求各種不同背景的畫家指導與啟發,包含:華裔法國畫 家Nicolas Shen、巴塞隆納學派的風景畫家Forcada,以及聖彼得堡學派的Anton Gavrilov。


沈拉蒙神父最擅長的人物肖像。不論是正面或側面,不管東方、西方人或非裔,他不僅描繪表相也畫精神,觀者很容易感受沈拉蒙神父對生命的熱情。「作畫如同我的生活態度,我不會自我設限,而是聆聽心底的聲音。」沈拉蒙神父 說,繪畫不是以邏輯思考,而是順從內心,由心帶手在畫布上遊走,也就是「找尋 自我」。

沈拉蒙神父這幾年屢獲國內外美術館邀約參展,
包括:二○○八年在台中的美術展覽、二○一○年在美國密爾沃基聖心神學院舉辦個展,及紐約Montserrat畫廊的聯 合畫展;今年更受邀回西班牙巴塞隆納Passatge文化中心舉辦個展。
許多人問他會想轉型為藝術家神父嗎?沈拉蒙神父笑著說,他不會設定要成為何種 角色,而是「專注當下、做當做的事,相信天主的聲音、上帝的手,將會帶領他到 最適當、最美好的位置!」

彰化縣文化局的畫展活動照片


活動照片 大集錦









































Inauguration in the Changhua Cultural Center 彰化縣文化局的畫展開幕式

Inauguración de la exposición de pinturas del centro cultural del gobierno de Changhua

En la ceremonia de inauguración, dirigida por la Sta. Hu Yi-Fang hubo varios invitados que dijeron unas palabras a los asistentes. El Sr. Lin Tian-Fu, director del departamento de educación del gobierno de Changhua, abrió los discursos. Lin Tian-Fu es un viejo amigo desde que era jefe del centro de arte de la universidad Providence. Quiero aquí agradecerle su apoyo y aliento durante todo el proceso de preparar esta exposición. El segundo en hablar fue el representante de México en Taiwán, Don Martín Muñoz-Ledo que recordó el éxito de la exposición del año pasado en su embajada. Don Martín habló de la diversidad de personajes y razas representadas haciendo incapié en la imagen de la Virgen de Guadalupe que representa a una joven virgen de etnia Mexicana. También dijo unas palabras el director del centro, el ex gran canciller de la Universidad Providence y obispo emerito de Taichung, Mons. José Wang Yu-Jong, el actual rector de Providence University, Excelentisiomo Dr. Agustin Tang Chuan-Yi, y yo mismo que presenté la exposición. Mi mamá de 84 años también estaba presente y le pidieron unas palabras, que fueron la nota más emotiva de la noche.

Más de 200 personas asistieron al acto, estaban todos muy contentos y siguieron llegando más personas hasta la hora de cierre del centro. Entre estas vistas destacó la presencia del obispo de Taichung, Mons. Martin Su Yao-Wen. Quiero agradecer aquí la presencia de tantos y tantos amigos que me acompañaron ese día y disfrutaron con mis obras. Fue una ceremonia inolvidable.


La exposición de pinturas de Changhua terminó el día 25. Ha sido todo un éxito de participación. Además de la inauguración que asistieron unas 250 personas, durante los otros dias que ha durado han visitado la exposición otras 900 personas más. En total cerca de 1,150 personas han acudido al evento. No se recuerda una exposición de pintura tan visitada en ese centro.




























開幕典禮是由胡宜芳女士來主持,同時也邀請了幾位到場貴賓致詞。第一位是彰化縣教育處處長林田富先生,林處長在靜宜大學擔任藝術中心主任時,就已經是我的摯友,我非常感謝在展覽準備期間他所給予的支持與鼓勵。第二位是墨西哥在台商務辦事處處長Martín Muñoz Ledo先生,去年我在他的辦事處內也舉辦過一場成功的展覽。Muñoz 先生在致詞中談到在我的眾多畫作中,他最有印象的是「瓜達盧佩聖母」,這幅畫所描繪是曾在墨西哥瓜達盧佩顯現的聖母瑪利亞。此外文化局局長、王愈榮主教(靜宜大學前董事長、台中教區榮譽主教)、靜宜大學唐傳義校長以及我也都分別在開幕中致詞。當然,我84歲的母親也向大家致問了幾句,這是最感人的部分。

有超過200位的民眾來參加開幕典禮,台中教區蘇耀文主教也在參加完彰化羅厝天主堂堂慶後,趕來參觀畫展,給予我鼓勵。當天,直到中心關閉之前都還有人潮湧入,在此要感謝當天在場陪伴我的朋友,以及所有喜歡我的作品的朋友們。這真是一個令我永難忘懷的開幕典禮。
彰化畫展在4/25結束,而且非常的成功。除了開幕典禮當天的250名民眾外,展覽期間也吸引超過900名民眾來參觀。 總共有1150名民眾參觀。

非常感謝我的朋友以及大家能夠在百忙中抽空參加這個畫作展覽。這將鼓勵我繼續走向視覺藝術這條路。


Inauguration of the paintings exhibition in the Changhua County Government Cultural Center

The opening ceremony, conducted by Ms. Yi-Fang Hu, was attended by several guests who said some addresses to the audience.

Mr. Lin Tian-Fu, director of the education department of the Government of Changhua County, opened the session. Lin Tian-Fu is an old friend from the time he was head of the Art Center of Providence University. I would like here to thank him for his support and encouragement throughout the process of preparing this exhibition.

The second speaker was the representative of Mexico in Taiwan, Mr. Martín Muñoz-Ledo, he recalled the success of the 2010 exhibition at his embassy. “Don Martín” talked about the diversity of characters and races represented in the paintings, but specially called the attention to the image of Our Lady of Guadalupe that represents a Mexican ethnic virgin who is already expecting her child. The director of the Center also said a few words, then were some remarks from the former Chancellor of the University Providence and Bishop Emeritus of Taichung, Bishop Joseph Wang, from the current President of Providence University, Dr. Agustin Chuan-Yi Tang and from my own mother, who came from Spain for that occasion, she was also present and adressed a few words, that was the most emotional note of the event. To end the opening I presented the highlights of the exhibition.,

Over 200 people attended the event, were all very happy and more people kept coming to the center before the closing time. These visit were highlighted with the presence of the Bishop of Taichung, Bishop Martin Its Yao-Wen.

I want to thank here the presence of so many friends who accompanied me that day and enjoyed my plays. It was a memorable ceremony.


The exhibition of paintings by Changhua ended on April 25. It has had a successful participation. In addition to the inauguration was attended by some 250 people, during the other days that you have visited the exhibition lasted another 900 people. In total, near 1,150 people have attended the event. In the Center, they Don’t remember such big attendance for a painting exhibition.

附幾張活動照片
----------------------------------------------------------------------------








與畫家Chang Chau-Jing合照

Con la pintora Chang Chau-Jing
With the artist Chang Chau-Jing



由左至右 林田富、靜宜大學唐傳義校長、藝術家本人(抱著小女孩的)、王愈榮主教


De izquierda a derecha
Lin Tian-Fu, Agustin Tang, rector de Providence, el artista (sosteniendo una niña en brazos) y Joseph Wang, Obispo emerito de Taichung

From Left to right
Lin Tian-Fu, Agustin Tang, President of Providence University, the artist (with a little girl) and Joseph Wang, former Bishop of Taichung




由左至右 蔡靜宜、胡宜芳及藝術家本人


De izquierda a derecha
Magdalena Tsai, Hu Yi-Fang y el artista

From Left to right: Magdalena Tsai, Hu Yi-Fang and the artist



由左至右王愈榮主教與藝術家


De izquierda a derecha: El obispo de Taichung con el artista
From Left to right: with the Bishop of Taichung with the artist






由左至右Montserrat Grau、藝術家之母親與一些義大利籍神父
Montserrat Grau, Maria Teresa Feliu con el P. Pica y el P. Felice de Italia.
Montserrat Grau and Maria Teresa Feliu with Fr. Pica and Felice, from Italy.






由左至右蕭耀松、藝術家本人與他母親及張南儀

De izquierda a derecha: Tomás Hsiao, el artista, su madre y Teresa Chang Nan-Yi

From Left to right: Prof. Tomás Hsiao, the artist, his mother and Teresa Chang Nan-Yi




由左至右Montserrat Grau、蘇耀文主教及藝術家之母親

De izquierda a derecha: Montserrat Grau, el obispo Martin Su y Maria Teresa Feliu

From left to right: Montserrat Grau, Bishop Martin Su and Maria Teresa Feliu





由左至右
Montserrat Grau、蘇耀文主教、藝術家之母親及靜宜大學唐傳義校長
De izquierda a derecha: Montserrat Grau, el obispo Martin Su, Maria Teresa FeliuY el rector Agustin Tang

From Left to right: Montserrat Grau, Bishop Martin Su, Maria Teresa Feliu
And the President Agustin Tang





蘇耀文主教與黃怡君及其家人
El obispo de Taichung con la familia Lin
Bishop Su with the Lin family




Peter Lee、台中港獅子會Vincent Tsai與藝術家本人合照
Peter Lee y Vincent Tsai del Lions Club de Taichung Gang acompañando al artista
Peter Lee and Vincent Tsai from the Lions Taichung Gang Club with the artist
------------------------------------------------------------------------------------------------

Wednesday, April 13, 2011

瓜達魯蓓蓓聖母 Our Lady of Guadalupe






瓜達魯蓓蓓聖母 Our Lady of Guadalupe

Surrounded by a halo of legend, Our Lady of Guadalupe is one of the most mysterious paintings in the Marian iconography. It is a real challenge to interpret a work that has no known author other than the Transcendent Being. The star-punctuated mantle means to be no other than the whole universe.

Rodeada de un halo de leyenda, la virgen de Guadalupe es una de las obras más misteriosas de la iconografía mariana. Es un todo reto interpretar una obra que no tiene otro autor conocido que el mismo ser trascendente. El manto puntuado de estrellas es el mismo firmamento.

傳說的光輝圍繞下,瓜達魯蓓聖母是瑪麗亞肖像畫中最神秘的一幅。詮釋一幅除了那位超越的存在, 沒有已知作者的畫作是一項全然的挑戰。星星地幔代表穹蒼。

西班牙女人 Spanish Woman











西班牙女人 Spanish Woman


A knife technique portrait made with bright colors and strong strokes, describes a woman with a happy and optimistic character. She loves life and nature. She is a person in harmony with her bustling environment.


Retrato con técnica de espátula realizado con colores vivos y trazos fuertes, nos describe a una mujer de caracter alegre y optimista, amante de la vida y de la naturaleza. Una persona y en armonía con su bullicioso entorno.


以刀筆技法用鮮豔的色彩和強烈的筆觸畫出的肖像,描繪愉快樂觀個性的女人,他喜愛生命與自然;是一位與週遭熙攘環境相和諧的女人




印象世界 ~ 沈拉蒙神父油畫個展

  The diocese of Taichung put the news about my exhibition ,

you can clik the link or read below

http://www.catholic-tc.org.tw/ShowNews.aspx?id=769 




印象世界 ~ 沈拉蒙油畫個展 還記得小學的作文題目“我的夢想”,你寫的是什麼嗎? 如果,你心中一直有一個想要完成的事,你有勇氣付諸實現嗎? 去到地球另一邊的國家,你願意讓多少人認識你?要用什麼樣的面貌來展現自我的風華呢? 在天上,我們有一位天父,祂使風吹動……;而在台灣中部,我們有一位拉蒙神父,他使畫布充滿豐富的生命,


也使我們透過畫來認識他多重文化洗禮的精采人生歷練。 神父生於1958年,一個充滿濃厚天主教氣息的歐洲國家 ~ 西班牙。求學時的80年代,正值西班牙加入歐盟,提倡全民拼經濟的經濟改革時代,從小就熱愛畫畫的神父亦被父母鼓勵要向”錢”看齊,即使心中一直想往美術方面深造,最後仍然決定先順從父母的意思,選擇能幫助家裏的經濟學系直到獲得碩士學位,但從此也就沒再拿過畫筆學畫了;來到台灣的二十多年間,他成為大學教授、天主教會神父,並完成經濟學博士學位,他總是自豪的說自己是Made In Taiwan的神父,但在他內心始終有個聲音要他記起年輕時畫畫的感動,當決定再次拿筆畫畫的時候已將近年過半百了。到底是怎樣的熱情,讓這位離家千萬哩的西班牙神父在台灣開畫展呢?誠摯的邀請您一起來認識這位才華洋溢、樂於分享生命的沈拉蒙神父。




《沈拉蒙現職》靜宜大學西文系教授靜宜大學校牧《沈拉蒙畫展經歷》 2007年 沈辯師生聯展,台北,台灣 2008年 第55屆中部美術展覽,台中,台灣 2010年 台灣墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 個展,台北市,台灣 2010年 靜宜大學藝術中心 回顧展,台中市,台灣 2010年 密爾沃基聖心神學院 個展, 密爾沃基,美國 2010年 Montserrat畫廊 聯合畫展,紐約,美國 2011年 Passatge文化中心 個展,巴塞隆納,西班牙




§ 印象世界 ~ 沈拉蒙油畫個展 §


展出時間:100年4月12日(週二) ~ 100年4月24日(周日)

展出地點:彰化縣文化局二樓 (彰化市中山路二段500號)

開 幕 禮:100年4月16日(週六) 下午3點

The Changhua Exhibition started彰化縣 文化局 油畫藝術展

4/12 started the Changhua Exhibition

彰化縣 文化局 油畫藝術展



The Changhua County Art Bureau Exhibition started already. It is a big surface a square room about 330 square meter holding 44 of my artwork. Here is the invitation for the opening ceremony next sturday 16, 3 PM.


You are welcome to attend


彰化縣 文化局 油畫藝術展 已經開始嚕~~!


這是一個 占地 68.17 坪 的開放式空間 陳列了我 的藝術作品 44 件


上面是 我的邀請卡 4 /16 是開幕典禮 下午 3點 歡迎大家來參加




Thursday, March 31, 2011

Winter



65*50 cm (15P)

The Cliff



15P

Sunset in Rome



15P

Standing



15P

Providence Campus



15P

Automn Mill



65*53 cm (15F)

Quiet Waters



61*46 cm(12P)

Yawning



61*50 cm (12F)

Such a Mess



53*41 cm (10P)

Bitter Memories



10P

Yen Li




53*45 cm (10F)

Sunset in St. Francis

10F

Father Forcada


10F

Church Backyard

10F

Vision at Efesus

38*46cm (8f)

Still Life


From the Jungle


Divorce


Distant Mountain


Glance Back

31* 41 cm(6f)

Facing the New Century

31* 41 cm(6f)

Breaking Point

31* 41 cm(6F)